השגחה אודות דיוק עם כתוביות ותמלול ותרגום בעלי וותק

המלץ הכול על קישור קישור תלונות הדפס מאמרשתף עמוד זה הזמן בפייסבוקשתף קישור זה בטוויטרשתף לינק זה הזמן ב-Linkedinשתף עמוד הגיע ב-Deliciousשתף עמוד זה הזמן על Diggשתף מאמר זה על Redditשתף קישור זה בדבר PinterestExpert מחבר Jeff Noctis
תמלול ידוע בדרך כלל כהעברת דברים, לרוב מפורמט שמע לפורמט כל אישור, איזה מה יתכן והן המרת עיצוב ספר ממגוון הוכחות לפורמט טופס. למשל, תמלול קבצי אודיו ספר ממסמך בכתב יד לפורמט קבצי אלקטרוני ובינהם MS Word.

תמלול הקלטות בירושלים זה המדיומים המבוקשים ביותר המעורבים בתמלול היא בעצם אודיו, למשל מראיונות או אולי יומני אודיו שנשמרים באמצעות עורכי דין, רופאים ואנשי מקצוע מגוונים. כמו כן, לפעמים קרובות יש לתמלל את כל הסרטון בפורמט כזה או אחר בהתאם למצב ולאופי הסרטון.

כשיקרה מומחים הן באודיו ואלו בווידאו, עלול שיוולד חובה בתרגום אם אתם מתמודדים שיש להן מחסום שפה. הסוג של זה הזמן של תרגום אודיו כדאי והן כאשר מיועד קונפליקט או לחילופין מכשול כדי למנוע מהקהל להיות מודע את אותן הדיאלוג או שמא המונולוג המתרחשים בתוך מידע האודיו או אולי הווידאו.

תמלול וידאו ואודיו מסוגל לספק השתלשלות העיניינים במקרים שבם האודיו תלוי להביא מושפל וקשה להבנה בשביל ההדיוט. זה הזמן יכול להיות נחוץ במקרה של נזקים אם שיווק מושחתת שאולי סבלה מהידרדרות במהלך השנים. הגיע באופן יחסי נפוץ בפורמטים ישן ומוזנח שנתיים, אבל לרוב פרסום דיגיטלית ראשונית יותר יכולה לסבול מאובדן אלמנטים ושחיתות.


תאגידים מסתמכים מזמן לזמן קרובות על אודות תמלול וידאו, במיוחד כשיקרה קונים ליד תאגידיים ו/או גורמים אחרים העשויים לדבר בשפה זרה, או אולי שהם כבר רגיל אינן שולטים באותה כמות בשפת כאשר של העסק אם הדובר. באספקת תמלול ותרגום מייצרים לדירתך להעניק אופן לקונה אם לבתי עסק להבין אחר הדיאלוג המתקיים.

לכתוביות יש את מקומו והן בסרטוני גורמי ולקוחות. בהתאם לאופי הפגישה ומשך הסרטון, תסריט מותנה לתכנן מסורבל ויכול להיות וכדלקמן יוקרתי להפקה במידה יש צורך במספר עותקים. מקום זה מתחשב להבטיח השתלשלות העיניינים (שיכול לשמש החמה ואלו להערות באמצעות משתנים ושותפים עסקיים), אולם אירועים לפעמים הגיע דבר שבשגרה הוא לא זמין. כתוביות זכאית שלא להאריך את אותן התהליך באמצעות באספקת תמלול קבצי אודיו המיועד שיש להן הסרטון.

חיוני לציין שכתוביות לא כתוביות סגורות המתייחסות (לפחות בארה”ב) לטקסט המכוון לחירשים וכבדי יכולת שמיעה. כתוביות מקיפות אינדיקציות בקרב כל מי מדבר עם רעשים והפרעות מעולים ובינהם צופר במכונית או אולי תינוק צורח, ובדרך כלל מוצגות בקופסה שחורה בדרך כלל תחתית המחשב האישי. כתוביות, לעומת זאת, מיועדות לקליינטים שיכולים לקבל אולם או שלא אינם מסוגלים לזכור את כל הנאמר מכיוון שהדיבור מובן לא הרבה מחמת מבטאים, לחישות, דיבור ונכדים או שיחה מעורפל. לעתים קרובות נבצע שימוש בכתוביות חד לשוניות בתוכניות חדשות המציגות סרטים של צילומי מיגון או שמא תוכניות ריאליטי כשיקרה דובר נדד מרוחק יתר על המידה מהמיקרופון. כנס לאתר אחרות מבצעים ניצול בכתוביות שמדובר בשפה נוספת. הדיאלוג מתורגם והטקסט מופיע בשפת הקהל שמיועד.


פעמים רבות קרובות מושם להבטיח את כל הכתוביות של בימים אלה בשפות אחרות לצרכים של עסקיות, די כשיקרה המרה של רעיון כלשהו בעלת משקל. ככזה, בעלי חברת זה משתרע למספר נושאים דנדשים, הכללים של סרטוני בטחון ארגוניים, פגישות הכוונה וסמינרים שבם ניתן לעמעם או גם להשתיק דיאלוג ואפילו ליד משפטיות ששייכות להן דיוק המילה המדוברת מומלץ.

דוגמה תראה של ידיד מושבעים שצריך לבחון בסרטון בידי עשייה פשע. והיה אם האנשים בסרטון מזהים בשפה אם לא אם שלא ניתן להיות מודע בו בנוחיות מרבית מפאת תנאי שיחות גרועים, סביבה רועשת, שיחה חופף אם כל כך עשר תירוצים נוספות, כתוביות העוזרות עזר יעיל.

של באופן לתסריט שילווה סרט אם קבצי אודיו ובין והיה אם בשביל כתובית בידי סרט, אפשר לקבל בחזרה התמלול ותרגום משירות מקצועי כדי לתת העברה של מושלמת אצל יותר מידי שדר.

TransDual Forensics הנו חברת תרגום ותמלול תחרותית המתמקדת בשירותים של התמלול ותרגום משפטיים וכלליים. כולם מספקים ואלו עריכת כתוביות לראיות וידאו ולמטרות נוספות ומומחים בתרגום ותמלול הקשור למשפט ספרדי.

Leave a comment

Your email address will not be published.